Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | [But they will be told:] “Pray not today for one single extinction, but pray for many extinctions!&rdquo | |
M. M. Pickthall | | Pray not that day for one destruction, but pray for many destructions | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | "This day plead not for a single destruction: plead for destruction oft-repeated!" | |
Shakir | | Call not this day for one destruction, but call for destructions many | |
Wahiduddin Khan | | But they will be told, Do not call today for one death, call for many deaths | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | It will be said to them: Call not today for a single damnation, but call for many damnations! | |
T.B.Irving | | "Do not plead to be blotted out today once and for all: plead for annihilation many times over!" | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | ˹They will be told,˺ “Do not cry only once for destruction, but cry many times over!” | |
Safi Kaskas | | [They will be told] "Do not pray today for one death, but pray for many deaths." | |
Abdul Hye | | (They will be told): “You don’t call today for one destruction, but call for many destructions.” | |
The Study Quran | | “Call not this Day for one destruction, but call for many destructions! | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | Do not call out one remorse today, but call out many remorses | |
Abdel Haleem | | ‘Do not cry out this day for one death, but for many.&rsquo | |
Abdul Majid Daryabadi | | Call not to-day for a single death but call for death manifold | |
Ahmed Ali | | "Do not ask for one death but many deaths on this day." | |
Aisha Bewley | | ´Do not cry out today for just one destruction, cry out for many destructions!´ | |
Ali Ünal | | (They will then be told) "Today, you will not pray to die only once, instead, you will pray to die many times, (but it will be of no avail)." | |
Ali Quli Qara'i | | [They will be told:] ‘Do not pray for a single annihilation today, but pray for many annihilations!&rsquo | |
Hamid S. Aziz | | Pray not that day for one destruction, but pray for many destructions | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | and call for many destructions." | |
Muhammad Sarwar | | They will be told, "Do not pray to die only once but pray to die many times." | |
Muhammad Taqi Usmani | | (Then it will be said to them,) .Do not call for one death today, but call for many a death | |
Shabbir Ahmed | | This Day plead not for a single extinction, but plead for repeated (revivals and) extinctions. (Therein they merely survive, neither living nor dying (14:17), (20:74), (87:13) | |
Syed Vickar Ahamed | | "This Day plead not for a single death: Plead for death (that is) repeated many times!" | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | [They will be told], "Do not cry this Day for one destruction but cry for much destruction." | |
Farook Malik | | But they will be told: "Do not plead for one death today, but plead for many deaths." | |
Dr. Munir Munshey | | "This day, do not just ask for a single death! Call for several deaths!" | |
Dr. Kamal Omar | | Do not cry this Day for one single destruction, rather cry for repeated destructions | |
Talal A. Itani (new translation) | | 'Do not plead for one death today, but plead for a great many deaths.' | |
Maududi | | (Then it will be said to them:) "Do not call for one death today, but call for many deaths." | |
Ali Bakhtiari Nejad | | Today do not call for death once, but call for death many times | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | “This day plead not for a single destruction. Plead to perish oft-repeatedly. | |
Musharraf Hussain | | “Do not plead to perish once today,” they’ll be told, “but plead to perish many times over.” | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | Do not call out one remorse today, but call out many a remorse | |
Mohammad Shafi | | "Plead not this day for a single destruction, but plead for many!" | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | “Today, your wish will come true; not only once, you will die many times!&rdquo | |
Faridul Haque | | It will be said “Do not pray this day for one death – and pray for many deaths.&rdquo | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | 'Do not call out today for one destruction; call out for many destructions. | |
Maulana Muhammad Ali | | Pray not this day for destruction once but pray for destruction again and again | |
Muhammad Ahmed - Samira | | Do not call today (for) one destruction and grief , and call (for) many destruction(s) (and) grief(s) | |
Sher Ali | | `Pray not this day for one destruction, but pray for many destructions, | |
Rashad Khalifa | | You will not declare just a single remorse, on that day; you will suffer through a great number of remorses. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | It will be said, 'request not today one death but request for many deaths'. | |
Amatul Rahman Omar | | (It will be said to them,) `This is no time to call out for a single death, you had better call out for a series of deaths. | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | (It will be said to them:) ‘Do not call out (just) for one destruction Today but call for many more destructions. | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | Exclaim not today for one destruction, but exclaim for many destructions | |